Je suis member de AVEN anglais, mais je peux parler un peu de francais. Maintenant, je vis a St Genis-Pouilly, une toute petite ville pres de la frontiere avec la Suisse, pres de Geneve.
Je ne sais pas comment faire des accents avec un ordinateur anglais. Est-ce que quelqu'un ici peut m'aider avec cela? Aussi, s'il-vous-plait, n'hesitez pas a me correcter si je fais des fautes; je suis ici pour m'amerliorer
Bienvenu chez nous !
Tu me donnes envie de faire la même chose avec l'anglais, dis donc.
Je te souhaite bonne chance, je suis pas la meilleure pour corriger les autres... Cependant, je connais pas "correcter", le bon mot est "corriger".
Pour les accents y'a deux méthodes:
1) Méthode ALT:
Tu appuies sur ALT en tapant un chiffre. Chaque chiffre correspond à une lettre.
ALT + 232= è
ALT + 233= é
Voilà la liste des autres accents:
symbolcodes.tlt.psu.edu/accents/codealt.html
2)Methode accent.
'+voyelle= pour faire une voyelle avec un accent aigu (é)
`+voyelle = pour faire une voyelle avec un accent grave (è, à). Cette touche est juste avant le "1" sur le clavier.
^+ voyelle= pour faire une voyelle avec un accent circonflexe (ê, ô).
Voilà un lien:
lehollandaisvolant.net/?d=2013/04/30/00/23/42-mettre-des-accents-avec-un-clavier-qwerty
Suffer the pain of discipline or suffer the pain of defeat.
Merci Sleepless Knight! Si vous voulez me corriger en lieu de me correcter, c'est beau
Mais, enfin, j'apprécie votre aide. Et voilà, les accents
Clavier, c'est le truc avec les clés pour taper? Et est-ce que le mot pour les boutons c'est clés en français aussi? (et voilà un autre accent, je deviens un maître un peu à la fois!)
Ah, bien. Merci. Des fois, je fais des traductions directs, et c'est pas du tout ce que je voulais dire
Quand on y pense (c'est un expression ça?) une touche fait plus de sense qu'une clé. Ça me fait demander pourquoi on l'appelle a key en anglais! On le touche pour faire marcher, on ne le tourne pas...
Heart a écrit :C'est aussi très bon pour me faire apprendre le français écrit! Je peux parler assez pour communiquer, mais le français écrit c'est plus diffiçile...
En anglais "Key" , fait sûrement référence à la forme des touches sur les machines à écrire.
Je pense que tu te débrouille très bien, c'est vraiment encourageant. Tu as encore des problèmes avec la syntaxe et parfois tu utilises le mauvais mot (c'est compréhensible, mais ça fait bizarre), mais en lisant beaucoup, ça va s'améliorer crois moi.
Je te souhaite bonne chance.
Suffer the pain of discipline or suffer the pain of defeat.
Sleepless Knight a écrit :En anglais "Key" , fait sûrement référence à la forme des touches sur les machines à écrire.
Je pense que tu te débrouille très bien, c'est vraiment encourageant. Tu as encore des problèmes avec la syntaxe et parfois tu utilises le mauvais mot (c'est compréhensible, mais ça fait bizarre), mais en lisant beaucoup, ça va s'améliorer crois moi.
Je te souhaite bonne chance.
Merci beaucoup! Avez-vous des suggestions pour les livres? Je sais seulement les classiques, mais je serais plus interesée par les livres fantaisies ou ... science fiction, c'est quoi le mot pour ça?
Je suis pas une très grande lectrices, ça fait des années que j'ai pas ouvert un livre... Je peux pas t'aider, mais si tu ouvres un nouveau sujet, je suis sur que certains membres auront des suggestions à te faire.
Une petite correction, dans "Je sais seulement mes classiques", le verbe savoir n'est pas le bon. On utilise connaître dans ce cas.
Y'a pas de véritable règle sur connaître/savoir, mais en général: On connait quelques chose (ex: Une rue, les tables de multiplication, un voisin) et on sait faire quelque chose (ex: conduire, cuisiner, être poli, lire).
Y'a beaucoup d'exception à cette règle, mais ça permet d'éviter beaucoup d'erreurs.
Suffer the pain of discipline or suffer the pain of defeat.
Bonjour! Je pourrai t'aider et ce, avec plaisir, sauf que vivant au Québec, mon français est un peu différent de celui parlé en France ^^
Mais c'est très bien de ta part d'être venu ici!
«Le danger mortel est un antidote efficace pour des idées fixes.»
~Erwin Rommel
Ça va, Kewanee, un demi de mes profs quand j'apprennais le français étaient Québecois, et l'autre demi vennaient de la France. D'habitude, si les personnes n'utilisent pas trop l'argot, je peux tout même comprendre
Et merci Sleepless! Je ferais un autre sujet beintôt.
Heart a écrit :Ça va, Kewanee, un demi de mes profs quand j'apprennais le français étaient Québecois, et l'autre demi vennaient de la France. D'habitude, si les personnes n'utilisent pas trop l'argot, je peux tout même comprendre
Et merci Sleepless! Je ferais un autre sujet beintôt.
Pour "un demi" , dis plutôt "la moitié" de mes profs =) et l'autre moitié ^^ tu vas vite progresser avec nous et je peux tout de même comprendre, on utilise le petit "de" .