Problème linguistique

Installez-vous confortablement et venez nous raconter toutes vos histoires extraordinaires, même si elles n'ont rien à voir avec l'asexualité.
Répondre
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

Bonsoir,
J'ai besoin de votre aide en tant que francophones!
Je suis en train de traduire dans ma langue maternelle un roman francais et il y a une expression que je ne comprends pas, je ne sais pas quoi l'auteur a voulu dire par là.
La situation: La protagoniste est énervée parce que son amie a donné un surnom ridicule à son copain à elle (il s'appelle Lionel ce qui est devenu "Lio").
"Elle l'appelle comme ca et je trouve ca très croûte. J'ai eu beau lui dire que c'est un nom de nana, de nana qui chante en l'occurence, elle s'en fout [...]"
C'est quoi, cette nana qui chante? Est-ce que ca veut dire que Lio est un nom qui conviendrait à une chanteuse? Je suis confuse. :roll: :ouhla:
Avatar de l’utilisateur
Kenji
Atrix Reloaded
Messages : 1811
Inscription : 05 mars 2009, 20:59
Localisation : là-haut
A aimé : 0
A été aimé : 1 fois

Re: Problème linguistique

Message par Kenji »

c'est la chanteuse LIO

:mrgreen:

"je trouve ça très croûte" je connaissais pas cette expression par contre :lol:
Pendant que la marée monte
Et que chacun refait ses comptes
J'emmène au creux de mon ombre
Des poussières de toi

[Bertrand Cantat]
Avatar de l’utilisateur
Zimou
Administrateur
Messages : 5409
Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
Pronom : Il
A aimé : 578 fois
A été aimé : 841 fois
Contact :

Re: Problème linguistique

Message par Zimou »

une référence a Liorie? ;D peut être Dexter aura une idée de la signification? ;p
Kenji a écrit :c'est la chanteuse LIO
:mrgreen:
"je trouve ça très croûte" je connaissais pas cette expression par contre :lol:
bien vu pour la chanteuse! je connaissait pas cet expression fort original non plus ^^
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
Image
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

Il y a donc une chanteuse qui s'appelle Lio! Je n'ai pas songé à cette possibilité, merci beaucoup de me le dire!
"Je trouve ca croûte", je ne connaissais pas l'expression, mais j'ai vite trouvé l'explication dans le Petit Robert (mon meilleur ami :wink: )
Peut-être je vous demanderai encore de m'aider si je rencontrerai une autre phrase bizarre.
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

Et voilà la prochaine expression que je ne trouve nulle part:
La situation: La protagoniste a revu une amie qui lui raconte de toutes les femmes avec qui elle est allée au lit pendant les années dernières.
"En même temps, elle vivait "maritalement", comment elle le précise elle-même avec Marie-Louise dite Loulou, sa régulière cornue depuis trois ans. Là j'ai raccroché les wagons. Loulou je connais."
C'est quoi, cette histoire des wagons? J'ai une idée ("là j'ai commencé à lui écouter avec plus d'attention" ou quelque chose comme ca), mais je ne suis pas sûre.
Avatar de l’utilisateur
Psst !
Affable
Messages : 113
Inscription : 21 oct. 2010, 23:22
Localisation : Paris (ou presque)
A aimé : 0
A été aimé : 0

Re: Problème linguistique

Message par Psst ! »

~flor_vermelha~ a écrit :Et voilà la prochaine expression que je ne trouve nulle part:
La situation: La protagoniste a revu une amie qui lui raconte de toutes les femmes avec qui elle est allée au lit pendant les années dernières.
"En même temps, elle vivait "maritalement", comment elle le précise elle-même avec Marie-Louise dite Loulou, sa régulière cornue depuis trois ans. Là j'ai raccroché les wagons. Loulou je connais."
C'est quoi, cette histoire des wagons? J'ai une idée ("là j'ai commencé à lui écouter avec plus d'attention" ou quelque chose comme ca), mais je ne suis pas sûre.
Ici, je pense que ça veut dire "Là, ça a enfin fait tilt", "Là, j'ai compris de quoi elle parlait", "Là, j'ai fait le rapprochement". La protagoniste était perdue dans les explications de son interlocutrice, et le "Loulou" lui a permis de retrouver le sens de la conversation. Ce n'est pas une question "d'attention", c'est une question de "compréhension".
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

Psst ! a écrit : Ce n'est pas une question "d'attention", c'est une question de "compréhension".
Très bonne explication, merci!
Avatar de l’utilisateur
Zimou
Administrateur
Messages : 5409
Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
Pronom : Il
A aimé : 578 fois
A été aimé : 841 fois
Contact :

Re: Problème linguistique

Message par Zimou »

La protagoniste travaille t-elle à la SNCF?! ;-D
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
Image
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

zimou a écrit :La protagoniste travaille t-elle à la SNCF?! ;-D
Mdr :D Non.
Avatar de l’utilisateur
cyclodocus
Pâtissier dans une cale à Hambourg
Messages : 4388
Inscription : 19 sept. 2006, 09:42
Localisation : qq part ds les alpes
A aimé : 66 fois
A été aimé : 130 fois
Contact :

Re: Problème linguistique

Message par cyclodocus »

je dirais que ce qui était un peu confus s'est remis en place, tout s'est éclairci. et que la personne a pu suivre le fil du raisonnement. (on regroupe les wagons pour faire un train)
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

Une autre question: Le 1er novembre (toussaint) en France est-ce un jour de fête où personne ne travaille?
Voya
Aguerri(e)
Messages : 564
Inscription : 10 oct. 2011, 20:21
A aimé : 2 fois
A été aimé : 4 fois

Re: Problème linguistique

Message par Voya »

Oui c'est un jour férié en France où les gens ne travaillent pas.
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

Merci! Je n'étais pas sûre parce que ici en Allemagne, ca dépend de la région.
Vincent123
Adepte
Messages : 239
Inscription : 08 avr. 2012, 09:37
A aimé : 0
A été aimé : 1 fois

Re: Problème linguistique

Message par Vincent123 »

~flor_vermelha~ a écrit :Merci! Je n'étais pas sûre parce que ici en Allemagne, ca dépend de la région.
C'est peut-être parce que c'est une fête catholique à la base, donc fêtée en France, mais en Allemagne, c'est peut-être plus fêté en Bavière que dans des fiefs traditionnellement protestants ( ou en ex-Allemagne de l'est ), du moins c'est une supposition de ma part, à vérifier.

Sinon, pour les traductions, tu peux demander à silver sur ce forum ( ou par mp ), il parle parfaitement plusieurs langues dont l'allemand et le français.

PS: pk l'alphabet cyrillique, tu parles russe ou autre ?
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 722
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Problème linguistique

Message par ~flor_vermelha~ »

En Allemagne, on trouve du tout, on a des régions catholiques par tradition et d'autres qui sont protestantes. Les régions (Bundesländer) ont beaucoup de pouvoir, c'est pour ca qu'on a 16 systèmes scolaires (qui en plus subissent souvent des reformes). :?
Quand je rencontre des problèmes en traduisant des textes, je pose désormais mes questions dans un forum pour traducteurs, c'est plus pratique.
Pour ma signature, j'ai choisi une citation d'une chanson de mon groupe préféré, les Nochnye Snajpery. Voici la chanson: Malheureusement, mes connaissances de la langue russe sont très limitées, mais on ne peut pas tout savoir.
Répondre