Traduction française pour "grey-A"

"Où l'on découvre de quoi est faite notre communauté".
Tous les sondages dont vous avez toujours rêvé. Venez apaiser notre soif insatiable de statistiques !
Répondre

Souhaitez-vous voir "hyposexuel" comme traduction française de "grey-A" ?

Oui, c'est une bonne traduction
9
38%
Non, je dirais d'utiliser le mot anglais
6
25%
Non, je choisirais un autre mot que "hyposexuel" car c'est un mot connoté "pathologie" pour moi
8
33%
Non je choisirais un autre mot pour une autre raison
1
4%
 
Nombre total de votes : 24

Avatar de l’utilisateur
Rising Sun
Affilié(e)
Messages : 328
Inscription : 01 juin 2013, 19:52
A aimé : 0
A été aimé : 2 fois

Traduction française pour "grey-A"

Message par Rising Sun »

Malheureusement, la langue française n'a pas de traduction réellement exacte pour "grey-A", à moins de faire une traduction littérale ("asexuel gris") ou de traduire par "hyposexuel". Toutefois "hyposexuel" fait aussi couramment référence au désir sexuel hypoactif, une pathologie psychiatrique sexuelle des DSM-IV et V.
http://sexologues.canalblog.com/archive ... 99318.html
Comme je fais partie des traducteurs du nouveau Wiki, j'aurais donc besoin d'un équivalent en français pour "grey-A", et si vous avez des suggestions de mots nouveaux pour désigner "grey-A" en français, n'hésitez pas à les poster sur ce sujet. Merci d'avance !
Avatar de l’utilisateur
Patofeio
Agent
Messages : 788
Inscription : 29 mai 2013, 22:20
A aimé : 0
A été aimé : 1 fois

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Patofeio »

Le préfixe "hypo" je trouve que ça fait un peu péjoratif, d'où mon vote connoté pathologique. MAIS, c'est quand même bien d'y avoir pensé :)

Je vais réfléchir à d'autres possibilités, qui essayent d'éviter le côté "maladie". En tout cas, belle initiative que de chercher une traduction !
Piccolo
Atrix
Messages : 1758
Inscription : 14 sept. 2011, 18:13
A aimé : 22 fois
A été aimé : 121 fois

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Piccolo »

A-gris.

Image
Voya
Aguerri(e)
Messages : 564
Inscription : 10 oct. 2011, 20:21
A aimé : 2 fois
A été aimé : 4 fois

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Voya »

A gris n'est pas une mauvaise traduction si on le rattache à un schéma expliquant où il se situe, donc ce qui est représenté par le logo d'Aven, les A gris sont entre les S et les A. Hyposexuel à une connotation médicale négative, "demi-sexuel" est moins connoté négatif à mon avis.
Avatar de l’utilisateur
giby
Ascendant(e)
Messages : 920
Inscription : 27 avr. 2013, 11:35
Localisation : Nord (59)
A aimé : 0
A été aimé : 0

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par giby »

Je dis A-gris

Au passage hyposexuel et A-gris, c'est pas tout à fait la même chose…

l'hyposexuel a peu d'attirance en toute occasion, le A-gris n'a aucune attirance en temps normal (et peut se croire A toute sa vie) mais dans certaines circonstances peut éprouver une attirance sexuelle qui peut aller jusqu'à être équivalente à celle d'un S.

Sinon, pour faire style, juste dire "Grey" ça le fait.
(\__/)
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
Image
Avatar de l’utilisateur
Zimou
Administrateur
Messages : 5422
Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
Pronom : Il
A aimé : 581 fois
A été aimé : 851 fois
Contact :

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Zimou »

Ah bas super Rinsing sun, j'avais pas encore vu que t'avais pris les devant pour la traduction de ce mot ^^ pour les autres membres, on fera une demande pour trouver un mot officiel pour la traduction des autres mot qui ne sont pas encore traduisible (si on en trouve d'autre, mais il y en aura un peu je crois)
Piccolo a écrit :A-gris.

Image
mdr, j'y ai pensé, mais c'est vrai que ça fait un peu étrange à prononcé. Cela dit, le terme grey-a désigne la zone grise de notre symbole. pour les non anglophobe,
The most common term used to refer to the gray area is "gray-A". Other terms that have been used for the gray area include "hyposexual", "demisexual", "semisexual", "low sexual intensity", "asexual-ish" and "sexual-ish".
Peut etre pourrions nous traduire par "zone grise"? En tout cas, vos propositions sont la bienvenue!
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
Image
Avatar de l’utilisateur
Rising Sun
Affilié(e)
Messages : 328
Inscription : 01 juin 2013, 19:52
A aimé : 0
A été aimé : 2 fois

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Rising Sun »

C'est vrai que je trouve que ça fait bizarre, "A gris"... Je pense immédiatement à "A pompette" :lol:
J'aime bien la proposition de Giby, juste "grey".
Avatar de l’utilisateur
Zimou
Administrateur
Messages : 5422
Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
Pronom : Il
A aimé : 581 fois
A été aimé : 851 fois
Contact :

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Zimou »

une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
Image
Avatar de l’utilisateur
ethan
Affilié(e)
Messages : 276
Inscription : 13 juin 2013, 02:13
Localisation : Toulouse
A aimé : 0
A été aimé : 0

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par ethan »

Zimou a écrit :une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
Chui'd'accord !
Avatar de l’utilisateur
~flor_vermelha~
Associé(e)
Messages : 723
Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
Localisation : Allemagne
Pronom : Elle
A aimé : 60 fois
A été aimé : 79 fois

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par ~flor_vermelha~ »

Zimou a écrit :une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
On dit grey-A en allemand et en italien aussi, vous seriez donc en bonne compagnie. :wink:
Avatar de l’utilisateur
Uiravaivahui
Assidu(e)
Messages : 824
Inscription : 08 juin 2013, 13:23
A aimé : 0
A été aimé : 2 fois

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Uiravaivahui »

J'ai voté pour l'emploi du terme "hyposexuel" je trouve pas que ça fasse pathologique.

Après j'aurais dû lire afin de savoir qu'on emploi aussi Grey-A dans d'autres langues européennes, ce serait donc plus facile d'en rester là.
Déjà que c'est un terme méconnu.
Uiravaivahui = bébé phoque

Utiliser l'argument de la sexualité pour vendre c'est manquer de confiance en son produit.

Image
Avatar de l’utilisateur
Zimou
Administrateur
Messages : 5422
Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
Pronom : Il
A aimé : 581 fois
A été aimé : 851 fois
Contact :

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Zimou »

~flor_vermelha~ a écrit :On dit grey-A en allemand et en italien aussi, vous seriez donc en bonne compagnie. :wink:
alors on pourrait prendre l'exemple des autres, ça ne sera peut etre pas utile de se démarquer ^^ on en reparlera entre nous (équipe de traduction) pour savoir si on reste comme ça ou pas ^^ car utiliser grey, plutot que grey-a, on reste toujours avec un terme anglophone donc la traduction n'est pas bien utile xD autant garder le mot anglophone :)
Uiravaivahui a écrit :J'ai voté pour l'emploi du terme "hyposexuel" je trouve pas que ça fasse pathologique.
j'ai été d'accord, sans que ça me soit une gène non plus de choisir autre chose (ça ou autre chose...). j'ai pas trouvé que hyposexuel faisait plus pathologique qu'asexuel ^^ mais de toute façon, dans la définition des grey-a, on cite les hyposexuel de mémoire, mais on regroupe d'autre orientation avec. Un hyposexuel fait partie des grey-a, mais pas que. alors qu'un grey-a sera pas forcement simplement hyposexuel ^^
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
Image
Avatar de l’utilisateur
giby
Ascendant(e)
Messages : 920
Inscription : 27 avr. 2013, 11:35
Localisation : Nord (59)
A aimé : 0
A été aimé : 0

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par giby »

~flor_vermelha~ a écrit :
Zimou a écrit :une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
On dit grey-A en allemand et en italien aussi, vous seriez donc en bonne compagnie. :wink:
Et la loi Toubon? on en fait quoi?
(\__/)
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
Image
Avatar de l’utilisateur
Zimou
Administrateur
Messages : 5422
Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
Pronom : Il
A aimé : 581 fois
A été aimé : 851 fois
Contact :

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par Zimou »

giby a écrit :Et la loi Toubon? on en fait quoi?
Lol, excellent, je connaissait pas cette lois ^^ La traduction sera surement "Zone-Grise", avec une redirection du terme grey-a vers zone grise. les 2 terme seront associé, redirigé vers une même page en français ^^
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
Image
Avatar de l’utilisateur
giby
Ascendant(e)
Messages : 920
Inscription : 27 avr. 2013, 11:35
Localisation : Nord (59)
A aimé : 0
A été aimé : 0

Re: Traduction française pour "grey-A"

Message par giby »

J'ai eu une idée de traduction, mais finalement je l'ai mis dans la section blague…
(\__/)
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
Image
Répondre