Traduction française pour "grey-A"
- Rising Sun
- Affilié(e)
- Messages : 328
- Inscription : 01 juin 2013, 19:52
- A aimé : 0
- A été aimé : 2 fois
Traduction française pour "grey-A"
Malheureusement, la langue française n'a pas de traduction réellement exacte pour "grey-A", à moins de faire une traduction littérale ("asexuel gris") ou de traduire par "hyposexuel". Toutefois "hyposexuel" fait aussi couramment référence au désir sexuel hypoactif, une pathologie psychiatrique sexuelle des DSM-IV et V.
http://sexologues.canalblog.com/archive ... 99318.html
Comme je fais partie des traducteurs du nouveau Wiki, j'aurais donc besoin d'un équivalent en français pour "grey-A", et si vous avez des suggestions de mots nouveaux pour désigner "grey-A" en français, n'hésitez pas à les poster sur ce sujet. Merci d'avance !
http://sexologues.canalblog.com/archive ... 99318.html
Comme je fais partie des traducteurs du nouveau Wiki, j'aurais donc besoin d'un équivalent en français pour "grey-A", et si vous avez des suggestions de mots nouveaux pour désigner "grey-A" en français, n'hésitez pas à les poster sur ce sujet. Merci d'avance !
Re: Traduction française pour "grey-A"
Le préfixe "hypo" je trouve que ça fait un peu péjoratif, d'où mon vote connoté pathologique. MAIS, c'est quand même bien d'y avoir pensé
Je vais réfléchir à d'autres possibilités, qui essayent d'éviter le côté "maladie". En tout cas, belle initiative que de chercher une traduction !
Je vais réfléchir à d'autres possibilités, qui essayent d'éviter le côté "maladie". En tout cas, belle initiative que de chercher une traduction !
-
- Aguerri(e)
- Messages : 564
- Inscription : 10 oct. 2011, 20:21
- A aimé : 2 fois
- A été aimé : 4 fois
Re: Traduction française pour "grey-A"
A gris n'est pas une mauvaise traduction si on le rattache à un schéma expliquant où il se situe, donc ce qui est représenté par le logo d'Aven, les A gris sont entre les S et les A. Hyposexuel à une connotation médicale négative, "demi-sexuel" est moins connoté négatif à mon avis.
- giby
- Ascendant(e)
- Messages : 920
- Inscription : 27 avr. 2013, 11:35
- Localisation : Nord (59)
- A aimé : 0
- A été aimé : 0
Re: Traduction française pour "grey-A"
Je dis A-gris
Au passage hyposexuel et A-gris, c'est pas tout à fait la même chose…
l'hyposexuel a peu d'attirance en toute occasion, le A-gris n'a aucune attirance en temps normal (et peut se croire A toute sa vie) mais dans certaines circonstances peut éprouver une attirance sexuelle qui peut aller jusqu'à être équivalente à celle d'un S.
Sinon, pour faire style, juste dire "Grey" ça le fait.
Au passage hyposexuel et A-gris, c'est pas tout à fait la même chose…
l'hyposexuel a peu d'attirance en toute occasion, le A-gris n'a aucune attirance en temps normal (et peut se croire A toute sa vie) mais dans certaines circonstances peut éprouver une attirance sexuelle qui peut aller jusqu'à être équivalente à celle d'un S.
Sinon, pour faire style, juste dire "Grey" ça le fait.
(\__/)
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
- Zimou
- Administrateur
- Messages : 5422
- Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
- Pronom : Il
- A aimé : 581 fois
- A été aimé : 851 fois
- Contact :
Re: Traduction française pour "grey-A"
Ah bas super Rinsing sun, j'avais pas encore vu que t'avais pris les devant pour la traduction de ce mot ^^ pour les autres membres, on fera une demande pour trouver un mot officiel pour la traduction des autres mot qui ne sont pas encore traduisible (si on en trouve d'autre, mais il y en aura un peu je crois)
mdr, j'y ai pensé, mais c'est vrai que ça fait un peu étrange à prononcé. Cela dit, le terme grey-a désigne la zone grise de notre symbole. pour les non anglophobe,Piccolo a écrit :A-gris.
Peut etre pourrions nous traduire par "zone grise"? En tout cas, vos propositions sont la bienvenue!The most common term used to refer to the gray area is "gray-A". Other terms that have been used for the gray area include "hyposexual", "demisexual", "semisexual", "low sexual intensity", "asexual-ish" and "sexual-ish".
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
- Rising Sun
- Affilié(e)
- Messages : 328
- Inscription : 01 juin 2013, 19:52
- A aimé : 0
- A été aimé : 2 fois
Re: Traduction française pour "grey-A"
C'est vrai que je trouve que ça fait bizarre, "A gris"... Je pense immédiatement à "A pompette"
J'aime bien la proposition de Giby, juste "grey".
J'aime bien la proposition de Giby, juste "grey".
- Zimou
- Administrateur
- Messages : 5422
- Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
- Pronom : Il
- A aimé : 581 fois
- A été aimé : 851 fois
- Contact :
Re: Traduction française pour "grey-A"
une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
- ethan
- Affilié(e)
- Messages : 276
- Inscription : 13 juin 2013, 02:13
- Localisation : Toulouse
- A aimé : 0
- A été aimé : 0
Re: Traduction française pour "grey-A"
Chui'd'accord !Zimou a écrit :une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
- ~flor_vermelha~
- Associé(e)
- Messages : 723
- Inscription : 16 oct. 2008, 17:12
- Localisation : Allemagne
- Pronom : Elle
- A aimé : 60 fois
- A été aimé : 79 fois
Re: Traduction française pour "grey-A"
On dit grey-A en allemand et en italien aussi, vous seriez donc en bonne compagnie.Zimou a écrit :une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
- Uiravaivahui
- Assidu(e)
- Messages : 824
- Inscription : 08 juin 2013, 13:23
- A aimé : 0
- A été aimé : 2 fois
Re: Traduction française pour "grey-A"
J'ai voté pour l'emploi du terme "hyposexuel" je trouve pas que ça fasse pathologique.
Après j'aurais dû lire afin de savoir qu'on emploi aussi Grey-A dans d'autres langues européennes, ce serait donc plus facile d'en rester là.
Déjà que c'est un terme méconnu.
Après j'aurais dû lire afin de savoir qu'on emploi aussi Grey-A dans d'autres langues européennes, ce serait donc plus facile d'en rester là.
Déjà que c'est un terme méconnu.
Uiravaivahui = bébé phoque
Utiliser l'argument de la sexualité pour vendre c'est manquer de confiance en son produit.
Utiliser l'argument de la sexualité pour vendre c'est manquer de confiance en son produit.
- Zimou
- Administrateur
- Messages : 5422
- Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
- Pronom : Il
- A aimé : 581 fois
- A été aimé : 851 fois
- Contact :
Re: Traduction française pour "grey-A"
alors on pourrait prendre l'exemple des autres, ça ne sera peut etre pas utile de se démarquer ^^ on en reparlera entre nous (équipe de traduction) pour savoir si on reste comme ça ou pas ^^ car utiliser grey, plutot que grey-a, on reste toujours avec un terme anglophone donc la traduction n'est pas bien utile xD autant garder le mot anglophone~flor_vermelha~ a écrit :On dit grey-A en allemand et en italien aussi, vous seriez donc en bonne compagnie.
j'ai été d'accord, sans que ça me soit une gène non plus de choisir autre chose (ça ou autre chose...). j'ai pas trouvé que hyposexuel faisait plus pathologique qu'asexuel ^^ mais de toute façon, dans la définition des grey-a, on cite les hyposexuel de mémoire, mais on regroupe d'autre orientation avec. Un hyposexuel fait partie des grey-a, mais pas que. alors qu'un grey-a sera pas forcement simplement hyposexuel ^^Uiravaivahui a écrit :J'ai voté pour l'emploi du terme "hyposexuel" je trouve pas que ça fasse pathologique.
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
- giby
- Ascendant(e)
- Messages : 920
- Inscription : 27 avr. 2013, 11:35
- Localisation : Nord (59)
- A aimé : 0
- A été aimé : 0
Re: Traduction française pour "grey-A"
Et la loi Toubon? on en fait quoi?~flor_vermelha~ a écrit :On dit grey-A en allemand et en italien aussi, vous seriez donc en bonne compagnie.Zimou a écrit :une question est aussi posable : est-il nécessaire de traduire ce mot? ne pouvons nous pas faire de "grey-a" un mot international? la version anglophone étant agréable à l'écoute, ça peut être aussi une idée. utiliser "grey-a" comme étant un mot... aussi français (même si ça sonne pas français du tout xD )
(\__/)
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
- Zimou
- Administrateur
- Messages : 5422
- Inscription : 14 oct. 2010, 14:44
- Pronom : Il
- A aimé : 581 fois
- A été aimé : 851 fois
- Contact :
Re: Traduction française pour "grey-A"
Lol, excellent, je connaissait pas cette lois ^^ La traduction sera surement "Zone-Grise", avec une redirection du terme grey-a vers zone grise. les 2 terme seront associé, redirigé vers une même page en français ^^giby a écrit :Et la loi Toubon? on en fait quoi?
La définition de l'asexualité est "une personne qui ne ressent d'attirance sexuelle pour personne". Cependant, vous seul pouvez décider quel terme vous convient le mieux.
- giby
- Ascendant(e)
- Messages : 920
- Inscription : 27 avr. 2013, 11:35
- Localisation : Nord (59)
- A aimé : 0
- A été aimé : 0
Re: Traduction française pour "grey-A"
J'ai eu une idée de traduction, mais finalement je l'ai mis dans la section blague…
(\__/)
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.
( :'.': )
(")_(") Copie et colle le lapin dans ta signature pour l'aider à envahir le monde.